ありがとうのせいで嫌われました。
みなさん、こんにちは。
こういちです。
中国語で
「ありがとう」って
言えますか?
「は?」
このように思った方は
多いのでは
ないでしょうか?
学習の初めにまず、
覚えるのが
挨拶やありがとう
という言葉ですよね。
私は、
中国人に
「谢谢」と言ったら
嫌われました。
感謝の気持ちを
表したくて言ったのに
嫌われました。
せっかく仲良くなったのに、
良好な関係を築いていたのに、
どんどん私を
避けていくのを感じました。
中国人と話すのが
怖くなり、
自分から話しかける
ことができなくなりました。
なんと、
「谢谢」
と言ったのに、
嫌われるには理由が
ありました。
それは、
日本人のありがとうは
中国の谢谢と
ニュアンスが違う
からです。
谢谢は固いイメージが強く
日常生活では
あまり使わないのです。
私たちが日常的に
使うありがとうは、
谢谢とは
言わないということです。
それでは、
具体的にどのように
いうのでしょうか。
今回は、
中国人と仲良くなれる
「ありがとう」の言い方を紹介します。
この言い回しができれば、
中国人の友達と話す時、
友達を作りたい時に、
相手が心をすぐに
開いてくれます。
仲良くなれるということは、
言語の能力も
すぐに向上するし、
さらには、
中国人は義理深い人が
多いので、
中国について多くのことを
教えてくれます。
「ありがとう」の
言い回し一つで、
本来知ることが
できないことが、
知れるチャンスが
あるのです。
のです。
逆に、言い回しを知らないと、
いつまでたっても
「谢谢」しか言えずに、
周りから
冷たい目で見られます。
仲良くなった友達にも
使っていると、
「水くさいやつ」と思われ
話しかけてくれなくなります。
さらに、
シチュエーションによって
使いわけがが
できないので、
恥ずかしい思いをします。
あいさつ一つで
日常に変化を起こせるなら
知っといた方が
いいですよね。
それでは、
具体的な言い回しを
紹介します。
①谢了(シエラ)
⇒特に友達同士で使います。
いきなり初対面の人に
使うのは
ハードルが高いですが、
仲良くなれる言葉の一つです。
②好的(ハオダ)
⇒親しい間柄では「谢谢」よりも
「好」(ハオ)「好的」(ハオダ)
と言います。
日本語だと、
OK,了解などの意味に近いです。
③三克油(サンクーヨウ)
⇒サンキューの音に、寄せただけの言葉です。
ジョークですので、
すぐに距離をつめれる言葉です。
以上の3つの
言い回しを
おぼえましょう!
そして
これらを、
日常のありがとう
として
使ってみてくださいね。
それでは
今すぐに忘れないために
スクショをして
保存しましょう!
すぐに
行動できることが
なにより語学を伸ばす
ことにつながります!!
最後まで御覧いただき、
ありがとうございました。